Наверх ] Рыбки ]

О ЛЮБИМОЙ КОШКЕ,
УТОНУВШЕЙ В ВАЗЕ С ЗОЛОТЫМИ
РЫБКАМИ
Томас Грей (1716 - 1771)
пер. А. Парина

У края вазы восседая,
Где вырастил талант Китая
Лазурные цветы,
Скромнейшая из полосатых,
Селима, в мыслях грустноватых,
Смотрела вглубь воды.

И чуткий хвост являл забаву,
И снег усов, и лик лукавый,
И лап шерстистый мох,
Мех, испещренный торовато,
Смарагды глаз, ушей гагаты,
Мурлыканье и вздох.

Она смотрела - в стенах тесных
Плыли два ангела небесных,
Два гения ручья;
Как пурпур Тира, сине-ал,
Наряд их пышный извергал
Златого блеск луча.

Бедняжка нимфа все смотрела,
Усы, а позже лапу смело
(Облизывая рот),
Она тянула за наградой:
Из жен любая будет рада,
А рыбе всякий кот.

Самонадеянная дева!
То справа заходя, то слева,
Игру с огнем вела.
Судьба с ухмылкою глядела:
О скользкий лапа край задела -
Селима вглубь ушла.

Осьмижды из воды всплывая,
Она мяукала, взывая
К богам текучих вод -
Дельфин и дщери Океана,
Том и жестокая Сусанна
Несчастью дали ход.

Красотки! Пусть узнает всяк,
К чему ведет неверный шаг:
За все грядет расплата.
Не все, что манит мысль и взгляд,
Не все, что блещет, злато.